參考資料及推介文章—只管來SATO吧 さとにきたらええやん come on home to sato

相片:The 39th Kamagasaki Wintering Strike — via Wiki Media (CC 3.0)

只管來SATO吧 さとにきたらええやん come on home to sato 影片中的「兒童里」(kodomo no sato),位於大阪西成區釜ヶ崎。釜ヶ崎有「日薪工人之城」之稱,以下是一系列參考文章,讓大家了解到作者撰寫的在地觀察,以及釜ヶ崎的社會發展和福利政策,如何塑造出這個基層社區的環境、基層生活狀況和街坊對社會關係的理解。

以下文章承蒙作者張郁婕小姐(石川カオリ)同意轉載,特此鳴謝。

大阪西成區釜ヶ崎(あいりん地区)見學(一)|到底是「釜ヶ崎」還是「あいりん」?

大阪西成區釜ヶ崎(あいりん地区)見學(二)|改變釜ヶ崎的1970大阪萬國博覽會

大阪西成區釜ヶ崎(あいりん地区)見學(三)|1990年代泡沫經濟崩壞到2000年代

大阪西成區釜ヶ崎(あいりん地区)見學(四)|「要的是工作不是一個家」日雇型勞工的自我認同

2020.1.23 大阪西成區・釜ヶ崎ココルーム的夜巡(夜回り)初體驗

謝謝郁婕於4月9日的撰文推介!

\哈囉~在香港的朋友們/這是給香港朋友的活動訊息

我知道這裡的粉絲有一些是在香港的朋友。昨晚收到「第十八屆香港社會運動電影節」的來信,他們將在明天(4/10)和 5月19日(電影節按:最新改期至5月16日) 這兩天,播放紀錄片《さとにきたらええやん》。

歡迎有空的香港朋友可以到一拳書館看電影(不需事前報名),記得口罩什麼的戴好戴滿。5月19日的活動場地是在天水圍天暉路社區會堂,場地可以容納比較多人,明天來不及的話也可以考慮下一場。

這是明天放映場次的Facebook活動連結:https://www.facebook.com/events/751417459080892
這是第十八屆香港社會運動電影節的活動網站:https://smff202021.wordpress.com/



我有看過《さとにきたらええやん》這部紀錄片,應該說,當時它上映時我就一直很想看,卻非常剛好地擦肩而過。是後來過了很久很久,才終於有機會看到這部。

從知道這部片,和實際看到這部紀錄片之間其實過了幾年的時間,這幾年我自己的變化滿大的。我很推薦大家看這部紀錄片,但是它裡面其實有一些的細節,其實是需要事前稍作解說,因為釜ヶ崎本身就是一個融合很多議題的地方。

還有一點就是,這部的對白非常「大阪腔」,真的是非常在地、俗又有力的那種。你如果不懂在地人的語言(工人階級和孩子們的語言),可能會不懂發生了什麼事。作為一個自認為某種程度已經很熟悉大阪腔的我,當時一個很大的衝擊是,我在學校和同學講話的方式,在這裡竟然行不通。這個現象不會只出現在釜ヶ崎這裡,大家只要去和工地們的大哥「ㄅㄨㄚˇ ㄋㄨㄚˋ(盤撋,puânn-nuá)」的時候,大家講話的方式也會變。這部紀錄片裡面的語言,就是這種。我自己也是花了一點時間,才漸漸聽得懂這種「在地大阪腔」。如果只是會聽標準日本語的朋友,如果沒有字幕的話,應該也會聽得很吃力。

也許我應該也在台灣自己辦一場《さとにきたらええやん》的放映+討論會XD



為什麼會突然介紹這個活動呢~一方面是我自己滿喜歡這部紀錄片的啦(但我真的覺得這部片很需要解說,就算是給日本人看也需要一點解說和映後討論會),再來是「第十八屆香港社會運動電影節」的來信,是想要問我能不能將我之前寫過的幾篇關於釜ヶ崎的文章,當作他們活動的參考資料。

錯過釜ヶ崎系列文章的朋友可以看這裡:https://changyuchieh.com/tag/kamagasaki/

所以覺得可以順便幫忙宣傳一下活動,順便回顧一下釜ヶ崎。「第十八屆香港社會運動電影節」沒有拜託我幫忙宣傳活動,是我自己提議的。再次附上明天放映場次的Facebook活動連結,歡迎大家有空的時候可以去看電影,記得防疫措施要做好喔!

https://www.facebook.com/events/751417459080892 

目聽心聲

拍攝、剪接:selina、fifi|香港手語、廣東話(中文字幕)|2020-2021|香港|約60分鐘|彩色

「聆聽」是耳朵的專利嗎?「表達」是嘴巴和聲音的專利嗎?
聾人社群用眼睛聽,用手語表達,然而在1880年意大利米蘭舉行的第二屆國際聾人教育會議上,卻議決規定聾人學校必須用口語教學,禁止手語,對世界各地的聾人遺害深遠;直至2010年,國際聾人教育會議才正式宣佈否決米蘭會議的決定,對此表示遺憾。
香港社會裡的聾人,大部分也是在手語被禁止的教環境下成長的。明明無法有效地用耳聽,用口講,香港教育卻一直勉強他們用口語學習:那一邊廂聾校禁用手語,另一邊廂也要聾童進入主流健聽學校「融合」教育,要他們「融入」社會。對他們來說「如魚得水」的手語,只能透過跟其他聾童一起玩樂聊天時學習,或年紀較長時才有機會接觸。
學習需要被忽視之外,他們的生命故事,以及他們各方面的需要,也一直鮮有得到社會聆聽。聾人社群本來就是社會的一份子,也有自己的心聲,社運電影節籌委近年透過教會網絡認識了一些聾人朋友,也在學習目聽聾人的心聲。
聾人朋友的心聲,用眼睛聆聽,用手、肢體和臉部表情表達。
聾人朋友的心聲,還有我們彼此交流溝通的經驗過程,透過觀影與映後交流,邀請大家一起來用眼睛去聆聽。

映後討論設手語傳譯
sign language interpretation is available at post-screening discussion

日期|date時間 | time 地點|venue
25/4/2021 (日sun) 7:00pm 中華基督教會基道堂
the church of christ in china keito church  
佐敦道23-27號新寶廣場16字樓
16/f sino cheer plaza, 23-27 jordon road
待定待定 待定 (暫定為與團體合作內部放映)

(新聞裡聽不到的)移工故事 migrant workers’ stories (that the news won’t tell you) cerita buruh migran (yang tidak kamu dengar dari berita)

溫馨提示 warm reminder:

疫情關係,是次放映需報名,報名表請見 https://forms.gle/tb95C5rYYUXjJ12m6
也請留意是次放映開場時間為2pm。

due to pandemic, participants are required to sign up for the event: https://forms.gle/tb95C5rYYUXjJ12m6
please also be reminded that the opening time of this screening is 2pm.



製作:Fifi@自治八樓移工共行委員會|製作顧問:Indra@Media PILAR|片段提供:Media PILAR|語言:印尼國語、廣東話、英語、國語|字幕:中文、英文及印尼文字幕|2021|107分鐘|彩色

made by: Fifi@misocom of auto8a|in consultation with: Indra@Media PILAR|video clips provided by: Media PILAR|Languages:Indonesian, Cantonese, English, Mandarin|subtitles: Chinese, English and Indonesian|2021|107 min.|colour

2020疫症之年對香港的移民家務工(下稱「移工」)帶來極大打擊:綜觀工作量及工時大大增加,休息日被要求留在僱主家中,自己負擔起防疫物資的支出……然而香港新聞媒體有關移工的報導,除了大肆描繪她們放假在公共空間聚集,明講暗示她們會傳播病毒之外,鮮有報導移工真正面對的狀況。她們的聲音,到底在哪裡?

疫症、限聚令、社交距離之下,香港的印尼移工組織社群繼續透過在地或在線的方式互相連結支援,印尼移工反對超收費用聯盟(PILAR)的媒體組持續紀錄移工社群的活動、想法及辛酸,與自治八樓移工共行委員會成員共行協作,催生了這個影像紀錄,希望把新聞沒有告訴你的移工故事和聲音,以及移工草根組織運動的辛酸與韌性,一一讓你們聽見。

under the pandemic, gathering ban and social distancing, the community of the Indonesian migrant workers’ organisations continued their mutual connections and supports on the ground and on the internet, the media team of the United Indonesian Against Overcharging (PILAR) continuously recorded the activities of the migrant workers community, their thoughts and hardship, and cooperated with members of the migrants solidarity committee of autonomous 8a, to give birth to this video record, hoping that the stories and voices of the migrant workers, the difficulties and resilience of the grassroot migrant workers organisations that the new won’t tell you, could be heard by you.

the pandemic year of 2020 had brought serious blow to the Indonesian migrant domestic workers (migrant workers) in Hong Kong: excessive additional workload and working hours, being required to stay at the employers’ house during their rest days, having to pay for the infection preventive materials…… however, an overview on the reports on migrant workers by the news media of Hong Kong showed that, besides wantonly portraying them spending their rest days gathering in public spaces, while stating and hinting that they would spread the virus, there were little reports on the situation that they were really facing.  how about their voices, where are they?

tahun pandemi 2020 telah membawa pukulan berat bagi para pekerja rumah tangga migran indonesia (pekerja migran) di hong kong: beban kerja dan jam kerja tambahan yang berlebihan, diharuskan tinggal di rumah majikan selama hari-hari istirahat, harus membiayai sendiri materi-materi pencegahan infeksi …… namun, laporan tentang pekerja migran oleh media berita hong kong dengan ceroboh menggambarkan bahwa mereka menghabiskan hari-hari istirahat dengan berkumpul di tempat-tempat publik, dan juga menggambarkan mereka akan menyebarkan virus. sementara sedikit sekali laporan tentang situasi sebenarnya yang mereka hadapi. lalu bagaimana dengan suara mereka? dimana suara-suara itu?

dengan adanya aturan pelarangan berkumpul dan jarak sosial di bawah pandemi, komunitas organisasi pekerja migran Indonesia masih terus berkoneksi dan menggalang dukungan baik di lapangan maupun di internet. team media Persatuan BMI Tolak Overcharging  (PILAR) terus mendokumentasikan kegiatan-kegiatan komunitas pekerja migran, pemikiran dan kesulitan mereka, serta bekerja sama dengan anggota komite solidaritas migran otonom 8a untuk menciptakan rekaman video ini. dengan harapan, cerita dan suara para pekerja migran, kesulitan dan ketabahan organisasi-organisasi pekerja migran yang tidak akan diberitahukan kepada anda, dapat anda ketahui.

日期|date 時間|time 地點 | venue
4/5/20217:30pm
炮台山長康街20號中天樓地鋪
G/F, jones mansion, 20 cheung hong street, fortress hill
30/5/2021
(日sun)
2:00pm
妖物唐三
tong 3
太子上海街716號唐三樓
 3/F, 716 Shang Hai Street, Hong Kong

請務必報名 please make sure signing up for the screening:
https://forms.gle/tb95C5rYYUXjJ12m6

只管來SATO吧 さとにきたらええやん come on home to sato

溫馨提示:

因場地可能有變動,是次場次需報名,報名連結:https://bit.ly/3bbKxZ6

因放映場地乃政府場地,公眾進入社區會堂時,要掃描「安心出行」才可進入喎~
或以紙仔填寫個人資料亦可 (留意政府人員會即時致電大家的電話號碼以核實資料)

warm reminder:

due to uncertainties in confirming the screening venue of come on home to sato on the 16th may, please be informed with the latest news and arrangements, by signing up for the event here

oh~~~ since the venue is a government-managed space, please be wellllll-noted that everyone is required to enter by scanning the ‘leavehomesafe’ mobile app, or you may choose to jot down you personal information on a piece of paper (the staff would check by immediately calling you up!).

參考資料:了解更多—兒童里(kodomo no sato)所在的大阪西成區

預告 trailer:

導演、攝影:重江良樹|音樂:shingo★西成|日語(中英文字幕)|2015|日本|100分鐘|彩色
director, cinematographer: yoshiki shigee | music: shingo★nishinari | japanese (chinese and english subtitles) | 2015 | japan | 100 mins. | colour

大阪西成區釜ヶ崎被稱為「日薪工人之城」,自六七十年代起日本經濟起飛,當地一直是零散工等勞動階層的集中地。
kamagasaki, located in nishinari-ku (district) of osaka, is known as “the city of day labourers”. since the economic growth in japan in the 1960s-70s, the area has been home to many transient / precarious workers and working class labourers. 

《只管來sato吧》描繪了位於釜ヶ崎的兒童館「兒童里」(kodomo no sato) 。從最初由宗教團體設立的兒童遊樂場、臨時收容所,到後來成為政府認可並資助的非營利兒童之家,兒童里在四十多年間,一直免費為有需要的家庭提供社區照顧。
come on home to sato depicts the children’s home, kodomo no sato, located in kamagasaki. from a children’s playground and emergency shelter started by a religious group, to a non-profit organization recognized and sponsored by the government, kodomo no sato has been providing free community care to needy families for more than 40 years.

不少把孩子托管在兒童里的家長,都是區內的零散工。兒童里從勞工角度出發,每日24小時、每周7日開放,體貼工時不穩定的照顧者,甚至接受寄養兒童——讓無能為力的父母,有喘息的空間。
quite a number of children in kodomo no sato have parents who work as transient / precarious workers in the area. mindful of workers’ needs, kodomo no sato is open 24 hours a day, 7 days a week, accommodating the needs of carers with unstable working hours. they also provide foster care for children, creating breathing space for helpless parents. 

在兒童里渡過童年的孩子,甚至家長,也許在家庭方面有著創傷經驗;但透過與其他小孩、職員及其他家長的互動以及連結社區的活動,在安全的環境下學習待人處事、摸索自己在兒童里、在家庭和在社區中的位置。
children who spend their childhood at kodomo no sato, or even parents, might have traumatic experiences in their family relationship. through interactions with kids, staff and other parents, also in activities connecting with the community, they learn to get along with people in a safe environment; and to figure out where they stand in kodomo no sato, in family, and in the community.

兒童里以街坊需要為本,人性化的運作,在基層組織的角度,為基層社區創造了怎樣的集體,孕育出怎樣的社會關係?
kodomo no sato works from the needs of neighbours, in such a humanistic way. considering from the angle of grassroot organization, what kind of collective power kodomo no sato has created for grassroots community? what kind of social relationship has been established?

同時我們也想聊聊:日本自六十年代起,不少父母雙職養家,政府在各地設立公營兒童俱樂部,讓全國父母努力為日本經濟打拚之時,不用擔心小孩課後托管的問題。八十年代起,免費的公營兒童館數目減少,私營兒童館則於二千年後大量出現。政府願意投放資源承擔的兒童館愈來愈少,對基層社區會有怎樣的影響?
what we also want to discuss is, starting from the 1960s, japan has had increasing double-working parents. japanese government set up child care centres all over the country, and let parents fight for japan’s economy without having to worry about the after-school care of their children. going through the 1980s, the number of free and public child care centres have been decreasing. the number of private child care centres has surged since the 2000s. when a government puts less resources on operating public child care centres, what are the effects on grass-root communities?

香港在社區照顧方面的資源亦供不應求,照顧模式遠遠未能滿足照顧者需要,影片又是否有值得我們借鏡的地方?
hong Kong’s community care services are barely keeping up with demand. present care systems are unable to meet the needs of caregivers. what can be learnt from the film?

導演的話:

大阪市西成區釜ヶ崎(kamagasaki),一個被稱為「日雇型勞工集中地 」的地方。在這裡,有一所屹立了38年仍在運作的社福機構「こどもの里(小朋友的村莊)」。

這個被叫作「村莊(sato)」的地方,不問國籍或是殘疾與否,只要是0至20歲左右的孩子,都一律無條件地接收。作為這個地方的兒童館,這裡會有放學來玩,或是暫時寄宿在此的孩子。但除了這些各有因由而離開父母身邊的孩子之外,這裡對於家長而言,是一個休憩處。在支援各個家庭的同時,這裡也作為本區珍貴的聚腳點而存在。

本作品以「こどもの里」作為舞台,與一眾時而苦惱,進退兩難卻又生命力勃發地長大的小孩,以及支持他們的職員在一個最近的距離。見證孩子內心的掙扎同時,將小朋友和成年人各自和屬於自己的「苦難」奮戰不懈的身姿,如實地呈現出來。

透過「こどもの里」,拍攝足以淹沒鏡頭的小孩子,捕捉了釜ヶ崎這個地方魅力之處的是,住在大阪的重江良樹(Yoshiki Shigee)導演。以無償的身份來到「こどもの里」後,更是傾盡所有地收集題材,完成了他這部處女作。

負責音樂的是SHINGO★西成,出身在當地・釜ヶ崎的嘻哈音樂人,在真誠直白的歌詞中,這首滿載了對當地居民的熱情的歌曲,強烈地肯定了生活本身,溫情洋溢地貫串了整部電影。

原文:

大阪市西成区釜ヶ崎。“日雇い労働者の街”と呼ばれてきたこの地で38年にわたり活動を続ける「こどもの里」。

“さと”と呼ばれるこの場所では0歳からおおむね20歳までの子どもを、障がいの有無や国籍の区別なく無料で受け入れています。地域の児童館として学校帰りに遊びに来る子や一時的に宿泊する子、様々な事情から親元を離れている子だけでなく、子どもの親たちも休息できる場として、それぞれの家庭の事情に寄り添いながら、貴重な地域の集い場として在り続けてきました。
本作では「こどもの里」を舞台に、時に悩み、立ち止まりながらも力強く成長していく子どもたちと、彼らを支える職員たちに密着。子どもたちの心の揺れ動きを見つめながら、子どもも大人も抱えている「しんどさ」と格闘する人々の切実な姿を描き出しました。

「こどもの里」の活動を通して、画面いっぱいにあふれ出る子どもたちや、釜ヶ崎という街の魅力を捉えたのは、大阪在住の重江良樹監督。
ボランティアとして「こどもの里」に通い始めてから丹念に取材し、初監督作品として本作を完成させました。
音楽は地元・釜ヶ崎が生んだヒップホップアーティスト、SHINGO★西成。ストレートで飾らないメッセージの中に、街で生きる人々への熱い思いがつまったSHINGO★西成の楽曲が、生きることそのものを力強く肯定し、映画全体をあたたかく包み込みます。

日期|date時間|time地點|venue
10/4/2021
(六 sat)
2:30pm 一拳書館 
九龍深水埗大南街169至171號大南商業大廈 3/F全層
Book Punch
3/f tai nam commercial building, no.169-171 tai nam st, sham shui po

16/5/2021
(日 sun)


本場次為與
「天水圍草根社」
合辦之放映場次
2:30pm 天水圍天暉路社區會堂
新界天水圍天暉路
tin fai road community hall
tin fai road, tin shui wai, new territories

無聲變革 A Silent Transformation+[合作社,你都做得到]特輯選播cooperatives specials-you can do it

無聲變革 A Silent Transformation

創作:Simon Brothers, Luke Mistruzzi, Anton Smolski, Mark Preston|製作:Powerline Films|英文 (中英文通達字幕)| 加拿大/墨西哥 |70 分鐘 | 2017|彩色

Created by: Simon Brothers, Luke Mistruzzi, Anton Smolski, Mark Preston| production: Powerline Films| english (english and chinese subtitle) | canada/mexico|70 min | 2017|color


合作社運動是由面對政府的疏忽,經濟排斥和文化歧視,而承擔起集體福祉責任的人們建立的。 隨著現代經濟模式,連廣大人口滿足基本需求的尊嚴生活也被剝奪時,這種合作精神一如既往地尤關重要。 但是,多年來,合作社發展仍顯得孤立無援,人們對此知之甚少。
<無聲變革> 著手探索加拿安大略省不同社區的創新自助實踐,這些社區通過集體解決他們的需求,也助我們從基進的視角看「合作」。 這些社區都是經濟民主,全球團結和推動新社會變革運動的種子。
它會蓬勃地發展和成長嗎?

The co-operative movement was built by people who took on the responsibility for their collective wellbeing in the face of government neglect, economic exclusion and cultural discrimination. As the modern economy increasingly denies vast sectors of the population basic amenities for decent life, this co-operative spirit is as critical as ever. However, over the years the co-op sector has become insular and poorly understood.   A Silent Transformation sets out to explore the innovative self-help efforts of diverse communities across the Province of Ontario, which by addressing their needs collectively are helping to regain the radical vision of co-operation. In these communities are the seeds of economic democracy, global solidarity, and a new popular movement to transform society.    Will it grow and flourish?

預告片(附中文字幕):

==============================================

[合作社,你都做得到]特輯 選播 cooperatives specials-you can do it

《清潔合作社》“cleaning cooperative”

製作:香港婦女勞工協會及第五屆草根行動媒體工作者實習計劃|粵語(中英文字幕)| 香港 |8分鐘 | 2015 |彩色
production: hong kong women workers’ association and the 5th grassroots media worker internship program | cantonese ( chinese and english subtitle)| hong kong| 8min|2015|color

這一集由本地的環保姨姨清潔合作社姐姐們合力演出, 介紹美國的清潔合作社經驗與本港的清潔合作社, 對比一下, 了解更多。

大家時常把民主與民生分成兩種概念,但其實,政治與經濟相輔相成。民主就是個人可以較大範圍地掌握影響自己的決定,如此民主需要耐性、包容與協商,也需要勇敢面對衝突和意見分歧。

合作社體現的,是一種經濟民主的理念, 為了讓參與的工友得到尊嚴的工作, 做一個不只做生意,不只揾食, 關心他人, 能民主協商的理念。

This episode is performed by the sisters of “environmental friendly aunties cleaning cooperative”. It introduces the experience of cleaning cooperatives in the United States and the cleaning cooperative in Hong Kong. Compare it and learn more.

People often divide democracy and people’s livelihood into two concepts, but in fact, politics and economy complement each other. Democracy means that individuals can in a large extent be in control of the decisions that affect them. Such democracy requires patience, tolerance and negotiation, as well as the courage to face conflicts and differences of opinion.

The cooperative is the embodiment of the concept of economic democracy. In order to let the participating workers get dignified work, in the belief of not just to do a business and earn a living, but also to care for others, and be able to negotiate democratically.

《食品合作社》“food cooperative”

製作:香港婦女勞工協會及第五屆草根行動媒體工作者實習計劃|粵語(中英文字幕)| 香港 |12分鐘 | 2015 |彩色
production: hong kong women workers’ association and the 5th grassroots media worker internship program | cantonese ( chinese and english subtitle)| hong kong| 8min|2015|color

這一集由本地的女工同心合作社的社員們為我們 介紹美國的全麥烘培合作社,和她們自己所參與的合作社, 對比一下, 了解更多。1960和70年代是美國反抗運動的黃金時期,除了大量反戰、婦女解放、種族平權等等的大型示威和佔領運動之外,反抗者發展了強大的反文化,提出另類的生命觀,包括關心他人和大自然、藝術文化的表達與自我解放等等。雖然運動整體最後在各種複雜社會原因下瓦解,但有志於另類可能性的人仍不斷成立公社和合作社,以企探討把政治和經濟共冶一爐的民主生活。可惜,合作社要求大家堅持的人與人的磨合、了解、溝通以達民主管理,也需要盆生意令社員可維生。這個要求,可能與當時大家追求的個人主義式自由有點衝突,於是很多合作社不多久便倒閉。不過,仍有少數能堅持下去的種子,亦開啟了當代的美國合作社運動。全麥烘培合作社就是其中一間堅持得比較久的合作社,就讓女工同心合作社的社員為大家介紹吧!

大家時常把民主與民生分成兩種概念,但其實,政治與經濟相輔相成。民主就是個人可以較大範圍地掌握影響自己的決定,如此民主需要耐性、包容與協商,也需要勇敢面對衝突和意見分歧。

合作社體現的,是一種經濟民主的理念, 為了讓參與的工友得到尊嚴的工作, 做一個不只做生意,不只揾食, 關心他人, 能民主協商的理念。


In this episode, the members of the local “women co-operative store” introduced us “the whole wheat bakery cooperative” in the United States, and the cooperative that they participated in. Compare and learn more.
The 1960s and 1970s were the golden age of the American resistance movement. In addition to large-scale demonstrations and occupation movements such as anti-war, women’s liberation, and racial equality, the resisters developed a powerful counterculture and put forward an alternative view of life, including caring of others and the nature, the expression of art and culture and self-liberation, etc. Although the movement as a whole eventually collapsed due to various complex social reasons, people who were interested in alternative possibilities continued to establish communes and cooperatives to explore a democratic life that combined politics and economy.
The cooperative requires everyone to insist on the running-in, understanding, and communication between people in order to achieve democratic management. It also needs business to enable the members to survive. It is a pity that, this requirement might conflict with the individualistic freedom that everyone was pursuing at that time, so many cooperatives went bankrupt in a short time. However, there are still a few seeds that can persevere and have also started the contemporary American cooperative movement. The “whole wheat baking cooperative” is one of the cooperatives that has persisted for a long time. Let the members of “women co-operative store” introduce to you!

People often divide democracy and people’s livelihood into two concepts, but in fact, politics and economy complement each other. Democracy means that individuals can in a large extent be in control of the decisions that affect them. Such democracy requires patience, tolerance and negotiation, as well as the courage to face conflicts and differences of opinion.

The cooperative is the embodiment of the concept of economic democracy. In order to let the participating workers get dignified work, in the belief of not just to do a business and earn a living, but also to care for others, and be able to negotiate democratically.

日期 |date時間 |time地點 |venue
23/10/2020(五fri)晚上7:30pm炮台山長康街20號中天樓地鋪
G/F, jones mansion, 20 cheung hong street, fortress hill
15/11/2020(日sun)
[附手語傳譯]
[with hong kong sign language interpretation]
晚上7:00 p.m.基道堂(佐敦)
the church of christ in china keito church
佐敦道23-29號新寶廣場16字樓
16/f sino cheer plaza, 23-29 jordon road


T-婆工廠+彩虹芭樂 (Lesbian Factory+Rainbow Popcorn)

台灣國際勞工協會 陳素香 將參與10月4日放映場線上映後交流
Chen Su-xiang from Taiwan International Worker Association(TIWA) will attend the discussion session(online) after the screening on 4th october

台灣國際勞工協會 吳靜如 將參與11月7日放映場線上映後交流
Wu Jing-Ru from Taiwan International Worker Association (TIWA) will attend the discussion session(online) after the screening on 7th november

自疫情爆發後,移民家務工姊妹經常被主流媒體及政府污名為病毒傳染者,香港政府更曾數次針對移工呼籲在休息日留在僱主家中。現時仍有不少移工被僱主限制而無法外出放假休息,為讓這些移工朋友能夠參與本次放映活動,我們將為移工姊妹設有同步線上放映。
Since the outbreak of the epidemic,migrant domestic workers have often been stigmatized by mainstream media and the government as being “virus transmitters”. The Hong Kong government has also called for migrant workers to stay at their employer’s home on rest days. There are still many migrant workers who are restricted by their employers and cannot go out on vacation and rest. In order to let these migrant workers to participate in this screening event, we will set up a synchronized online screening for the migrants.

T-婆工廠

導演:陳素香| 製作:林建享、古國威|企劃:台灣國際勞工協會|語言:國語/英語/泰加隆語 (中英文字幕)|2013/台灣/57分鐘/彩色

director:Chen Su-xiang| planning:Taiwan International Worker Association (TIWA)|language:chinese/english/tagalog (chinese and english subtitle)|2013/taiwan/57min/color

2004年底,在台北縣三重市「飛盟國際電子公司」,老闆掏空資產逃往大陸。這個工廠有三百多個員工,其中125名是來自菲律賓的女性移工。她們三個月沒拿到薪水,也面臨關廠的命運,因此來到台灣國際勞工協會(TIWA)求助。TIWA作為一個移工運動的團體,一邊組織她們抗爭行動,也一邊紀錄移工的集體抗爭事件。拍著拍著,鏡頭裡出現雙雙對對的同志伴侶,互相依偎溫馨甜蜜。於是這也意外地成為「愛的紀錄」–七對女同伴侶,包括她們的訪談、參與勞資抗爭的行動和宿舍的集體生活。

我們身處的香港,外籍勞工數以十萬計,在城市的每個角落工作和生活。但外勞在社會結構和政策中的輸入輸出,在勞資關係以外,我們是否忽略或選擇性不看見他/她們多元身份的可能性?

Lesbian Factory

In 2004, 125 Filipina women lost their jobs and were stranded without food or money when the Fast Fame electronics factory shut down and the boss ran away. The Taiwan International Workers’ Association (TIWA) stepped in to help migrant workers organize and fight for their rights, and at the same time to record the whole protest. During the protest, TIWA also witnessed seven lesbian couples, who share their love stories, working experiences, and together fought for their rights.

In Hong Kong, tens of thousands migrant workers work and live in this city. Besides those we usually focus on, the social structure, labor policy and relationship, did we ignore or selectively not to be aware of human beings’ multiple identities?

===
彩虹芭樂

導演:陳素香| 製作:吳靜茹、吳永毅|語言:國語/泰加隆語/英語 (中英文字幕)|2013/台灣/63分鐘/彩色

director:Chen Su-xiang|language:chinese/english/tagalog (chinese and english subtitle)|2013/taiwan/63min/color


《彩虹芭樂》是《T婆工廠》後來的故事。當年身處關廠困境,外勞姊妹們,同志伴侶們共赴勞資抗爭前線,面對勞資雙方極其不對等的地位,多少汗水與淚水交纏著悲歡離合。六、七年過去,大家如今安在?

TIWA追逐她們移動的腳步,前往菲律賓呂宋島、伊洛伊洛、棉蘭老島及至中東迪拜等地,繼續紀錄她們的故事。作為同志,也作為移工,她們的處境始終在移動變化中,像候鳥般遷移。「流動」彷彿成為了永恆,在龐大的全球政經網絡中,資本向著某些國家地區流動,人在勞動市場中也跟著流動。至於身份、感情、伴侶,也在這個過程發生了各種「不期而遇」「不可預料」與「身不由己」。

跟隨TIWA的鏡頭,我們不單穿越國境,也體會性別的穿越與生命的驟變。從這裡,我們也不得不思考,在這個「流動」的網絡中,香港以一個怎樣的角色出現?如果國家和地區作為網絡的各個端口,在香港這個端口流動的,除了「環球金融」「國際智慧」,一個個活生生的人是否也作為資本地流動著?你,我,他/她,每個生命個體在網絡中又在流向何方?

Rainbow Popcorn

As a sequential documentary to the “Lesbian Factory”, “Rainbow Popcorn”  follows the steps of the migrant workers to Luzon, Ilo-Ilo and Mindanao in the Philippines, to Dubai and elsewhere. As lesbians and migrant workers, they seem always to keep moving.  “floating” and “moving” in the global capital/labor market has become a theme to the migrant workers’ life journeys. Even for their identities, “unexpected”, “unpredictable” and “involuntary” encounters also make the rhythm in their love stories.

Following the lens of TIWA, we not only transport from border to border, but also get involved in the Filipina workers’ swirl of life changes and identity shifts in the global network. If we get back to the place we live in, what is the role of Hong Kong in the global capital/labor market? If a country or a region does play a role, what makes this role function? Besides the flows of capital and knowledge, do you see the human being flow also exist? What is the direction of each human being flowing to?

日期 |date時間 |time地點 |venue
4/10/2020 (日sun)下午2:00pm流動共學課室  灣仔軒尼詩道富德樓13樓
mobile democracy classroom 13/F, foo tak building, 365 hennesy road 
7/11/2020(六sat)
#疫情關係有人數上限,需報名
participants are required
to sign up for the event.
下午2:00pm職工盟
油麻地彌敦道557-559號永旺行7樓
hkctu
7/F, wing wong building, 557-559 nathan road, yaumatei

快馬工友 fai ‘s fight + 送貨 delivery

疫情關係有人數上限,需報名
participants are required to sign up for the event.

快馬工友 fai ‘s fight

製作:第十八屆香港社會運動電影節、影行者|廣東話(中英字幕)|2020|香港|64分鐘|彩色
production: 18th smff, v-artivist| cantonese (chinese and english subtitles) | 2020 | hong kong | 64 mins. | colour

假如你在職場上被仆街老闆欺壓,你會選擇當面對質?找勞工處?還是黯然辭職?本片主角阿輝是一名速遞工人,他在這行打滾的廿年間,上過勞工處追討所失,也曾經向老闆陳明勞工的權利。在2019年,他正式組織「快馬工友組」,希望連結不同打工仔女在職場上反抗,並與勞工組合作,連群結隊上公司追討多年所欠的「4118*」權益。

在過程中,他以行動揭穿了老闆的謊言、獲得他應得的薪金,同時迎來秋後算帳。這些經歷折射出許多香港基層打工仔面對的困境,如果我們不接受世界就是如此,如何才會找到出路?

*4118: 僱員如連續受僱於同一僱主4星期或以上,而每星期最少工作18小時,他的僱傭合約便屬「連續性合約」,僱員便能得到有薪假等勞工權益。


送貨 delivery
製作:eric cheng|廣東話(中英文字幕)|2020|香港|6分鐘|彩色
production: eric cheng| cantonese (chinese and english subtitles) | 2020| hong kong | 6 mins. | colour

人的多重身份中,除了國籍和性別,我們通常都會以職業表述自己。「我」是一名學生,從小父親不時跟我說「細個唔讀書,大個做運輸」,提醒我要努力讀書,長大後不要跟他一樣從事運輸。漸漸,「我」對送貨工人有了負面的印象,警剔自己不要成為送貨工人,更對父親感到羞愧和不耐煩。可是,「我」卻鬼使神差地體驗了送貨的辛酸。經歷一切後,「我」再次面對是送貨工人的父親。

Among the multiple identities of people, in addition to nationality and gender, we usually express ourselves in terms of occupation. “I” am a student. Since I was young, my father told me from time to time, ” study when you are a child, otherwise you could only become a delivery worker in the future “, reminding me to study hard and not to engage in delivery sector like him when I grow up. Gradually, “I” had a negative impression of delivery workers, warned myself not to be a delivery worker, and felt ashamed and impatient with my father. However, “I” have experienced the bitterness of delivery in a mysterious way. After experiencing everything, “I” once again faced my father as a delivery worker.

打工仔求助紀—找勞工處還是直接追討?
workers seeking help: going to the labour department or direct action?

製作:第十八屆香港社會運動電影節、影行者|廣東話(中英字幕)|2020|香港|13分鐘|彩色
production: 18th smff, v-artivist| cantonese (chinese and english subtitles) | 2020 | hong kong | 13 mins. | colour

打工仔遭老闆拖欠工資,或剋扣應得勞工待遇、想要追討時,老闆卻說:去勞工處啦!
when workers are got behind with their salary, or are deliberately declined the basic labour rights by their boss, they may go for direct actions to claim what they deserve. many bosses would ask them, ‘why don’t you go to the labour department for your claim?’

有些打工仔選擇直接上門追討,旁人又有什麼反應?
when workers choose to go to the office and have face-to-face conversation with the boss, how would by-standers react?

工友阿逾兩種經驗都有。 追討過程中的各個階段,她面對的是什麼,心情如何? 如果想追討應得待遇,阿逾會給你什麼意見?來看看她的經驗。
yue has tried both ways. what did she face in every stage of her claim? how did she feel? if you want to go for a claim on labour rights, what advice would yue give? come and see her tell her story.

鳴謝:受訪者阿逾,以及「勞工組」提供部份影片
grateful to: yue the interviewee, and ‘labour group’ contributing some of the footages

日期|date時間 | time地點 | venue

23/5/2021 (日sun)

#疫情關係有人數上限,需報名
participants are required
to sign up for the event.
下午2:30pm
香港婦女勞工協會
觀塘翠屏邨翠櫻樓地下1-3a 室
hong kong women workers’ association
1-3a tsui ying house, tsui ping estate, kwun tong
此場次已完成

29/11/2020 (日sun)
下午2:30pm
妖物唐三
tong 3
太子上海街716號唐三樓
3/F, 716 Shang Hai Street, Hong Kong

鳴謝acknowledgements

第十八屆得以舉辦,謹向以下各位人士及團體致謝:(排名不分先後,持續更新)
we would like to thank the following people and organizations for nourishing this 18th of social movement film festival: (in no particular order, keep updating)

陳素香、陳秀蓮、吳靜如、台灣國際勞工協會、circle、寶、香港婦女勞工協會、草根行動媒體工作者實習計劃、Simon Brothers、Luke Mistruzzi、Anton Smolski、 Mark Preston、 Carol Wong、中華基督教會基道堂(佐敦)、職工盟婦女事務委員會、陳嘉佑傅佳琳議員辦事處、高橋信之、天水圍草根社、大澤一生、重江良樹、Eric Cheng、丁立輝、何國強、lina、glen、william、nickolas、佩妍、流動共學課室

及一切在影片及影片幕後,曾經、正在為人世的公義在奮鬥不懈的人們,未能盡錄,僅此致歉。
and to and for all of the people inside and outside the film, who once and are fighting for justice with unyielding effort in this world, although we can’t acknowledge you all.

募款:共育社運電影節

(Scroll down for English)

共育電影節

一個屬於人民的電影節,也可以持續由人民自己去把它養育,互相鼓勵,一同成長!
我們接受捐款,但我們也有條件:人窮志不可短。

我們不認同任何人只要低度參與──捐錢──就 可以參與一項協助推進「民主進程」的活動,因為「民主」正是要求人民自治,而自治,就需要主動溝通瞭解和共識。
電影節其中一個主題是公民自發的協作推動民主,民主不是手到拿來,與其等待和批評政改,我們不如更主動參與和創造更理想的社會,這些都不是捐錢就辦得到的,因為民主是 來自人與人之間的溝通和互動。

我們希望我們與認養人的關係,不只是錢,而是實實在在的、最寶貴的人際關係、連帶網絡的建立,因此,非常對不起,我們很希望接受大家捐款,但我們有條件:

每位捐款人,我們希望你可以至少出席2場放映會,參與映後討論,又或者,你可以參與撰寫影評、協助宣傳等,又或者是,你能夠想得出的任何共同養育這個電影節的方式。

我們設定了四種不同的捐款額,大家可按自己的能力決定用何種數額共同養育這個電影節,至於上述的參與條件,我們認為,不論你有能力捐多少,都是人人平等的(歡迎個人或團體捐款)。

  • $500
  • $250
  • $100
  • 自由數量

捐款方法:
— 在任何一場放映場次或延伸活動中把金額放入捐款箱。
— Paypal單次贊助: paypal.me/vartivist ,請於附註中標明是捐款予社運電影節。
— 銀行過戶 – 請轉賬或把金額存入至中國銀行(影行者戶口:012-678-0-002185-7, 戶口名稱:
  v-artivist Company Limited),或電腦掃瞄(scan)後電郵至v_artivist@yahoo.com.hk,或
  把入數紙郵寄給我們,以作紀錄。
— 支票 – 請把劃線支票寄往「深水埗基隆街184號龍祥大廈5樓E室」,支票抬頭請寫「影行者有限
  公司」或 「v-artivist Company Limited」,並標明是捐款予社運電影節。

如需另作安排,請聯絡:張小姐 27875656/ 94306771或電郵至v_artivist@yahoo.com.hk

謝謝各位朋友,看到這裡。
民主端賴乎主動參與,祝願大家: 多多參與。

smff is a film festival of the people and continuously, by the people.

we are happy to accept donations, with conditions: money should be the last thing to contribute from every one of us.

we don’t think ‘democracy’ can be enhanced through money donations – such a low-level participation – ONLY, simply because ‘democracy’ is asking for autonomy of the people, whereas autonomy requires people to communicate actively and come to consensus. the active participation and cooperation to enhance democracy among civilians, is one of the things that smff wants to achieve. democracy does not come easily. we shall actively participate and create a better society rather that passively waiting and criticizing electoral reforms. all these shall not be achieved by merely money donations, as democracy comes from communication and interaction among people.

we hope the relationship between smff and our patrons does not confine in money but on actual bonding as well as relative networks. therefore, we hope to accept donations with the following condition:

we sincerely hope every patron could come to at least 2 of our screenings and join the post-screening discussions. or you can participate by writing reviews, helping out with the promotion work, or anything you can think of to foster smff together.

we’ve set 4 types of donation amount for potential patrons to choose based on preference and how much you could afford. every contribution, of course, is equally important regardless of the donation amount. we welcome individual as well as group donations.

  • 500 HKD
  • 250 HKD
  • 100 HKD
  • as you like

ways to donate:
— donate to the donation box at our screenings or activities.
— Paypal : paypal.me/vartivist ,please specify ‘donation to smff’ in the note column
— bank transfer – please transfer the donation to bank of china (v-artivist Company
  Limited: 012-678-0-002185-7). scan the receipt, and send to us by email
  (v_artivist@yahoo.com.hk) or by post.

— by cheque – please send us a crossed cheque payable to ‘ v-artivist Company Limited’,
  specify ‘donation to smff’ and send to “Flat E, 5/F, Good Dragon Building,184-190 Ki
  Lung Street, Sham Shui Po, Kowloon”.

any special arrangements to be made, please contact miss cheung on 27875656 / 94306771, or email to v_artivist@yahoo.com.hk .

thank you for reading.
democracy comes from active participation, let’s start from here and hope for more.